poniedziałek, 18 listopada 2013

Mało przenikliwi

PL Ludzie mało przenikliwi w formie widzą treść. Żyją wtedy pustym życiem w świecie wypełnionym pustymi formami

EN Less sagacious people see the essence in the form. So they are running an empty life in the world filled with the empty forms

DE  Wenig Scharfsinnige verwechseln die Form mit einem Inhalt. Sie leben dann ein leeres Leben das gefüllt wird mit leeren Formen

RU Непроницательные люди, в форме видят содержимое. Живут они тогда пустой жизнью, в мире, переполненном пустыми формами

piątek, 1 listopada 2013

Pozwolić odejść

PL Pozwól odejść, tym co już i tak odeszli a tym, co żyją, daj żyć.

EN Let them go, if they have already gone. Let them live, if they are still living.

DE Lasse die gehen, die bereits gegangen sind, und erlaube denen zu leben, die noch am Leben sind.

RU Отпусти, тех кто уже ушел, а тем кто жив, дай жить.



sobota, 19 października 2013

Bezprawie

PL Kiedy bezprawie powołuje do życia bestie- zemsta staje się prawem naturalnym

EN When the lawlessness brings to life the beasts,- the revenge becomes a natural law

DE Wenn Gesetzlosigkeit Bestien zum Leben erweckt, wird Rache zum Naturgesetz

RU Когда беззаконие порождает чудовища- месть становится законом природы



sobota, 28 września 2013

Wielkość

PL Wielkość zaczyna się od szacunku do rzeczy małych

EN The magnitude starts from the respect for the modesty

DE Wahre Größe beginnt mit dem Respekt für kleine Dinge

RU Великое начинается с уважения к мелочам

sobota, 31 sierpnia 2013

Procedury

PL Jeśli chcesz ukryć brak dobrej woli, to do tego właśnie służą procedury

EN If you want to hide the lack of good will, you can use the procedures

DE Um den Mangel an guten Willen zu verbergen ist es zweckvoll den Weg der Handlungsanweisung einzuschlagen

RU Если хочешь скрыть отсутствие доброй воли, о именно для этого служат процедуры

sobota, 24 sierpnia 2013

sumienia

PL Gwałt, mord i zniewolenie obciążają nasze sumienia

EN Rape, murder and slavery burden our conscience

DE Gewalt, Mord und Sklaverei belasten unser Gewissen

RU Произвол, убийства и порабощение отягащают нашу совесть

wtorek, 6 sierpnia 2013

Na skutek zmiany

PL Na skutek zmiany układu sił łatwo pomylić katów z ofiarami

EN It is easy to mistake victims for executioners when the balance of
power has changed

DE Durch Änderungen in der Kräfteverteilung gerät schnell aus dem Ruder wer Opfer und wer Henker ist

RU В результате изменения соотношения сил, легко можно перепутать палачей с жертвами